スポンサーサイト
-------- -- --:--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
別窓 | スポンサー広告 | ∧top | under∨
イェミン-山奥少年の恋物語 K-pop
2010-03-08 Mon 21:28
예민(イェミン)

山奥少年の恋物語-산골 소년의 사랑이야기-


3月4日の朝
イ・ジュンギssiのcy(ミニホームページ)に行ったら
テンプレートかな?スキンかな?の写真が、みんな笑顔で
BGMも鳥のさえずりが聞こえてきた♪
なんだかハッピーな気分でこの音楽を毎日聞いてるうちに
どんな歌詞なのか、どんな人が歌ってるのか気になってきちゃったら
やっぱり調べるよね(爆)



↓イ・ジュンギssiのcy

20100304-s.jpg

예민(イェミン)←と読むんだと思う^^;すみません。。
生年月日:1966.04.24


↓イ・ジュンギssiのcyで流れるこの曲は
もっと鳥のさえずりが大きくキレイに聞こえるんだけど・・




鍵コメで、和訳を教えて下さった方がいらして
訂正いたします
(*○○*)←の箇所は、鍵コメさんが教えて下いました
私のハングルの写し間違えもあり、打消し線で訂正しました


「山奥少年の恋物語-산골 소년의 사랑이야기-」和訳。。

풀잎새 따다가 엮었어요
草むしりをして(*草むしりをして、その草を編んで「輪形」の帽子を作った*)
ってことは、意訳なら「花かんむりを作った」となるのかな♪

예쁜 꽃송이도 넣었구요
美しい花も入れたんですって

그 애 노을빛에 머리 붉게 물들면
その人の頭が夕映えに染まれば

예쁜 꽃모자 쒸워(*씌워*) 주고파
美しい花帽子シュィウォ与えたくて(*帽子をかぶせてあげたくて*)
ってことは・・
美しい花かんむりをかぶせてあげたくて・・になるのかな?

넷가(*냇가*)에 고무신 벗어놓고
十字路(*小川のほとり*)にゴム靴脱げて置いてきた

흐르는 냇물에 발담그고
流れる川の水に足漬けて

언제쯤 그애가 징검다리를 건널까
いつ頃その子が飛び石を渡るだろうか

하며 가슴은 두근거렸죠
胸がドキドキしたよ

흐르는 냇물위에 노을이 분홍빛 물들이고
流れる川を夕焼けが桃色に染めて

어느새 구름사이로 저녁달이 빛나고 있네
いつの間にか雲の切れ間で月が輝いているよ

노을빛 냇물위에 예쁜 꽃모자 떠 가는데
輝く夕焼け水面に美しい花帽子が流れていくよ

어느 작은 산골 소년의 슬픈 사랑 얘기
ある小さい山奥少年の悲しい愛の話




『和訳について:翻訳サイトに頼り切り
一部 辞典などで調べながら訳しましたが
どうしても分からない個所がありました
和訳してるサイトが無く、そうとう自信無いまま記事にしてしまいました
カタカナの所は、翻訳サイトでも訳されず辞典にも載ってなかったので
今はそのままにしておきますが、分かり次第 訂正いたします
こんな感じの詩かな・・って感じでとって頂けると助かります
直訳ではなく意訳の箇所もあります。。
独学を始めたばかりの、超初心者なので、間違っていると思いますが・・ごめんなさい』


んで、調べてるとこの曲は
『僕の彼女はサイボーグ』の挿入歌で
(2008年5月31日に公開された日本映画、主演 綾瀬はるか・小出 恵介)
日本語の歌になってるんだね




木々の音に合わせて   
君の髪が揺れてた
夕焼けに染まる横顔に
なぜか涙あふれた
悲しみさえ流そ
やさしい川の中で
君にあげたあの花飾り
まだ覚えているかな
好きな夕暮れを包もうと輝く
少しでも君の悲しみ切れますように
きっとだれもが過ぎるときの中に
置き去りにした思い涙に代えてる
どこからか 聞こえる
優しい歌 聞こえる
目を閉じて 耳をすましたら
やさしい歌 聞こえる
風の音は優しく
君の涙を包む
遠いあの日にした約束
まだ覚えているかな
夜が今日の日に毛布をかけらした
明日は今日夜の笑顔を輝くように
悲しい思いを誰も胸の奥で
やさしい二人して明日に届けている
きっと いつかは過ぎるときの中に
置き去りにした思い笑顔に変わるから

作曲は예민(イェミン)ssiらしいよ

お友達へ
ちょっと調べてみよ♪って思ったら
色々 分かって、時間かかったよε=(>ε<*)プーッ
奥深いゎヾ(≧∇≦*)ゝ

別窓 | 音楽 | コメント:4 | トラックバック:0 | ∧top | under∨
<<イルジメ一梅枝OST-花信 K-pop | 4姉妹の乙女たち | アイリスOSTーLove Of Iris K-pop>>
この記事のコメント
僕の彼女はサイボーグ
あの映画は・・・日本では評判がイマイチだったので
見てないわ~(汗)
出演してる女の子は「ごめ愛」の女の子イム・スジョン
だったっけ??好きなんだけどね

恋様、韓ドラにはまっただけでなく
ハングルも学習とあってスゴイわ~

私はひたすら韓ドラ消化するだけ(^_^;)
字幕無しで見れたらいいんだろうけどね(^_-)-☆
2010-03-09 Tue 20:20 | URL | admi. #b2.I9V5E[ 内容変更] | ∧top | under∨
v-22admi.さま。。

ん?「僕の彼女はサイボーグ」韓国俳優のキャストで映画に
なってるの?
wikipediaによると
「韓国映画『猟奇的な彼女』『僕の彼女を紹介します』に続く"彼女シリーズ"第3弾」
監督は、郭在容(クァク・ジェヨン)ssiって書いてあったよ~

ハングルは独学で勉強してるけど・・
全然すごくないよ(´;ω;`)ウッ  韓国語・・難しいっ
でも!頑張るっ
ボチボチ頑張るね♪

2010-03-09 Tue 22:44 | URL | 恋。 #XMCI8Mms[ 内容変更] | ∧top | under∨
このコメントは管理人のみ閲覧できます
2010-08-22 Sun 22:07 | | #[ 内容変更] | ∧top | under∨
鍵コメさま。。

ありがとうございました
疑問に思っていた事が理解でき、スッとしました^^
「쒸워」も、イロイロ辞書とかで調べても出てこないので
間違ってるのかも・・って思っていました
「넷가」も、なんで十字路?って不思議だったのです^^
教えて頂けて感謝します

はい^^お互い頑張りましょう♪
행복하세요
日本語に意訳すれば「お幸せでいて下さい」って意味になるのでしょうか?
とても素敵な韓国語ですね

鍵コメさんも행복하세요^^

2010-09-01 Wed 15:27 | URL | 恋。 #XMCI8Mms[ 内容変更] | ∧top | under∨
コメントの投稿
 

管理者だけに閲覧
 

この記事のトラックバック
| 4姉妹の乙女たち |
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。